Random: Star Wars: Backstroke of the West
Oct. 23rd, 2007 08:06 am(Ever more frantically avoiding the contemplation of her Japanese midterm, she writes ... )
Yesterday I was probably the last SF aficionado on earth who hadn't heard of this: the Chinese pirate version of Star Wars: Revenge of the Sith, whose amateur English-to-Chinese translation was then even more amateurishly retranslated back into English, producing some of the most bizarre subtitles ever (e.g. an alien leader dismissing Anakin with the phrase "Smelly boy"; Padme and Anakin discussing her pregnancy: "Is that baby on the hoof?"; and of course the now-infamous "DO NOT WANT!"). The whole thing reads like an unholy collaboration between Gollum and Lord Timothy Dexter. WARNING: Do not read while drinking splorkable liquids.
UPDATE: And now for something completely different, the LOLcat translation of T.S. Eliot's Waste Land. Oh, my aching sides and brain!
Yesterday I was probably the last SF aficionado on earth who hadn't heard of this: the Chinese pirate version of Star Wars: Revenge of the Sith, whose amateur English-to-Chinese translation was then even more amateurishly retranslated back into English, producing some of the most bizarre subtitles ever (e.g. an alien leader dismissing Anakin with the phrase "Smelly boy"; Padme and Anakin discussing her pregnancy: "Is that baby on the hoof?"; and of course the now-infamous "DO NOT WANT!"). The whole thing reads like an unholy collaboration between Gollum and Lord Timothy Dexter. WARNING: Do not read while drinking splorkable liquids.
UPDATE: And now for something completely different, the LOLcat translation of T.S. Eliot's Waste Land. Oh, my aching sides and brain!
no subject
Date: 2007-10-24 02:15 pm (UTC)no subject
Date: 2007-10-24 02:22 pm (UTC)